Выборг. Парк Монрепо. Остров Людвигштайн.
Да, он творил поэму сразу и в стихах, и в природе… И вскоре новая фантазия завладевает им: теперь это был остров Эрихштайн, и для него поэтом-бароном была придумана легенда, основанная, впрочем, на реальных фактах средневековой истории — заточении в башне преданного и свергнутого братьями с престола полубезумного шведского короля Эрика XIV. Охваченный поэтическим вдохновением, Людвиг переносит место заточения короля Эрика на свой любимый остров в имении Монрепо и задумывает построить на скалах неоготический замок, причем искусственно состаренный, напоминающий оставшиеся с XVI века руины. Легенду эту поэт не только излагает в своей поэме, но и прикладывает к изданию этой поэмы план парка, на котором отмечено место, предназначенное для башни Эрика. Вот эта легенда: «Взгляни наверх: там, на уступе, грот — Наполовину созданный природой, Наполовину же — трудом усердным. Глубоко в толщу скал уходят своды. Виднеются на сумрачной стене Лишь хлопья белопенного прибоя И замурованной Медузы лик. Утёса оголённая вершина Придавлена развалинами замка С зубцами и остатками бойниц. Сын Густава Великого, ни в чём Отцу неравный, приходил сюда, В войне победу одержав над братом, Чтоб разгадать веленья вещих звёзд. Он с башни им внимал сторожевой, Но Катинка была ему милее И занимала более, чем Геспер. Жестокий победитель, он надолго Узилищем для брата сделал башню. Жалея о сорвавшемся убийстве, Здесь сам затем он искупал грехи В тюрьме, в плену, от ярости безумен. Здесь девять лет он грезил о походах И мести братьям. Юхан, наконец, Прибегнув к яду, укротил его… Дух Эрика всегда в полночный час Вкруг камня этого, свирепый, бродит, Проклятья шлёт, цепями громыхает И оглашает воем грот Медузы». /Поэма Людвига Генриха Николаи «Das Landgut Monrepos in Finnland. 1804» («Имение Монрепо в Финляндии. 1804») Перевод с немецкого М.Н. Костоломова. Фрагмент/ ... Выборг. Парк Монрепо. Остров Людвигштайн. Ксения Лычак