Выборг. Парк Монрепо. Остров Людвигштайн.
Да, он творил поэму сразу и в стихах, и в природе… И вскоре новая фантазия завладевает им: теперь это был остров Эрихштайн, и для него поэтом-бароном была придумана легенда, основанная, впрочем, на реальных фактах средневековой истории — заточении в башне преданного и свергнутого братьями с престола полубезумного шведского короля Эрика XIV. Охваченный поэтическим вдохновением, Людвиг переносит место заточения короля Эрика на свой любимый остров в имении Монрепо и задумывает построить на скалах неоготический замок, причем искусственно состаренный, напоминающий оставшиеся с XVI века руины. Легенду эту поэт не только излагает в своей поэме, но и прикладывает к изданию этой поэмы план парка, на котором отмечено место, предназначенное для башни Эрика.
Вот эта легенда:
«Взгляни наверх: там, на уступе, грот —
Наполовину созданный природой,
Наполовину же — трудом усердным.
Глубоко в толщу скал уходят своды.
Виднеются на сумрачной стене
Лишь хлопья белопенного прибоя
И замурованной Медузы лик.
Утёса оголённая вершина
Придавлена развалинами замка
С зубцами и остатками бойниц.
Сын Густава Великого, ни в чём
Отцу неравный, приходил сюда,
В войне победу одержав над братом,
Чтоб разгадать веленья вещих звёзд.
Он с башни им внимал сторожевой,
Но Катинка была ему милее
И занимала более, чем Геспер.
Жестокий победитель, он надолго
Узилищем для брата сделал башню.
Жалея о сорвавшемся убийстве,
Здесь сам затем он искупал грехи
В тюрьме, в плену, от ярости безумен.
Здесь девять лет он грезил о походах
И мести братьям. Юхан, наконец,
Прибегнув к яду, укротил его…
Дух Эрика всегда в полночный час
Вкруг камня этого, свирепый, бродит,
Проклятья шлёт, цепями громыхает
И оглашает воем грот Медузы».
/Поэма Людвига Генриха Николаи «Das Landgut Monrepos in Finnland. 1804» («Имение Монрепо в Финляндии. 1804») Перевод с немецкого М.Н. Костоломова. Фрагмент/
...
Выборг. Парк Монрепо. Остров Людвигштайн.
Ксения Лычак